【唐雎不辱使命原文及注釋】《唐雎不辱使命》是《戰國策·魏策四》中的一篇著名歷史散文,記述了戰國時期秦國強盛、魏國弱小的背景下,唐雎奉命出使秦國,面對秦王威逼利誘,仍堅守國家尊嚴、不辱使命的故事。文章語言精煉,人物形象鮮明,展現了唐雎機智勇敢、不畏強權的精神。
一、
本文通過唐雎與秦王的對話,展現了在強權面前不屈服的外交智慧和民族氣節。唐雎以“士之怒”回應秦王的威脅,最終迫使秦王退讓,維護了魏國的尊嚴和利益。全文結構緊湊,情節跌宕,具有強烈的戲劇性和思想性。
二、原文與注釋對照表
| 原文 | 注釋 |
| 秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!” | 秦王派使者對安陵君說:“我想用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君你答應我吧!” “易”:交換?!捌洹保罕硎菊埱蠡蛳M恼Z氣助詞。 |
| 安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!” | 安陵君回答說:“大王您施加恩惠,用大的換小的,很好;但是,我從先王那里接受了這塊土地,愿意始終守護它,不敢交換?!?br>“加惠”:施加恩惠?!半m”:即使?!叭弧保哼@樣。 |
| 秦王不說。安陵君因使唐雎使于秦。 | 秦王不高興。于是安陵君派唐雎出使秦國。 “說”通“悅”,高興?!耙颉保河谑??!笆埂埂保号伞鍪?。 |
| 秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯意也。” | 秦王對唐雎說:“我用五百里的土地換安陵,安陵君卻不聽我的,這是為什么?況且秦國已經滅亡韓國和魏國,而你卻能憑借五十里的土地得以保存,是因為我把你看作有德行的人,所以沒有動心思?!?br>“錯意”:放在心上,即沒有打算侵犯。 |
| 唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?” | 唐雎回答說:“不是這樣的。安陵君從先王那里接受土地并加以守護,即使是千里之地也不敢輕易交換,更何況只是五百里呢?” “雖”:即使?!柏M直”:哪里只是。 |
| 秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?” | 秦王憤怒地說:“你也曾聽說過天子發怒嗎?” “怫然”:憤怒的樣子。 |
| 唐雎對曰:“臣未嘗聞也?!? | 唐雎回答:“我沒有聽說過。” “未嘗”:未曾。 |
| 秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬,流血千里?!? | 秦王說:“天子發怒,會倒下百萬人的尸體,鮮血流得千里都是?!?br>“伏尸”:倒下的尸體?!傲餮Ю铩保盒稳輵馉帒K烈。 |
| 唐雎曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳。” | 唐雎說:“平民的憤怒,不過是摘掉帽子,光著腳,用頭撞地罷了?!?br>“布衣”:平民。“免冠徒跣”:脫帽赤腳。 |
| 秦王曰:“公亦嘗聞布衣之怒乎?” | 秦王問:“你也曾聽說過平民的憤怒嗎?” |
| 唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫專諸之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發,休祲降于天,是謂‘一怒而諸侯懼,安居而天下熄’。” | 唐雎說:“這是平庸之人的憤怒,不是有志之士的憤怒。比如專諸刺殺吳王僚時,彗星劃過月亮;聶政刺殺韓傀時,白虹貫穿太陽;要離刺殺慶忌時,蒼鷹在宮殿上撲擊。這三個人都是平民中的勇士,他們心中的憤怒尚未爆發,祥瑞或災禍就降臨于天象,這就是所說的‘一怒而諸侯畏懼,安靜下來則天下太平’?!?br>“專諸”、“聶政”、“要離”:古代著名的刺客。 “休祲”:吉祥或兇險的征兆。 |
| 秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。” | 秦王臉色變了,恭敬地跪著道歉說:“先生請坐!何必到這種地步!我明白了:韓國、魏國都滅亡了,而安陵卻能憑借五十里的土地保存下來,只是因為有先生您啊。” “色撓”:臉色改變,表示屈服。 “謝”:道歉。 “諭”:明白。 |
三、總結
《唐雎不辱使命》通過一場外交交鋒,展現了唐雎在面對強權時的堅定立場和非凡膽識。他以理服人,以義抗暴,最終贏得尊重,體現出中國古代士人的精神風貌。這篇文章不僅是歷史記載,更是一種文化象征,傳遞了“不卑不亢、以智取勝”的處世之道。


