【蜀道難翻譯及原文分別是什么蜀道難翻譯及原文】一、
《蜀道難》是唐代著名詩人李白的代表作之一,以其豪放奔放的風格和對蜀道險峻的生動描繪而著稱。這首詩不僅展現了詩人卓越的藝術才華,也反映了他對自然與人生的深刻思考。為了更好地理解這首詩的內容和意義,了解其原文和翻譯是非常有必要的。
本文將提供《蜀道難》的原文,并對其內容進行簡要翻譯,幫助讀者更直觀地理解詩歌的意境與情感表達。
二、《蜀道難》原文及翻譯對照表
| 原文 | 翻譯 |
| 噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天! | 唉呀呀,多么高峻啊!蜀道的艱難,比登天還難! |
| 蠶叢及魚鳧,開國何茫然! | 傳說中蠶叢和魚鳧開創了國家,那時的開端是多么渺茫! |
| 爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。 | 自從那時起已經過了四萬八千年,從未與秦國的關隘相通。 |
| 西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。 | 西邊對著太白山有一條只有飛鳥才能通過的小路,可以橫越峨眉山的山頂。 |
| 地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。 | 地裂山塌,勇士們犧牲了,之后才有了天梯和石階相互連接。 |
| 上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。 | 上面有太陽神駕馭六龍回頭的高山,下面有激流倒流的江河。 |
| 黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。 | 黃鶴都飛不過去,猿猴想要渡過也發愁。 |
| 青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。 | 青泥嶺多么曲折,一百步就有九次轉折,繞著山巖盤旋。 |
| 捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。 | 抓著星辰,踏著井宿,仰頭屏氣,用手撫摸胸口,只能長嘆。 |
| 問君西游何時還?畏途巉巖不可攀。 | 請問你西行何時回來?這險峻的山路無法攀登。 |
| 但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。 | 只聽見悲鳴的鳥在古樹上啼叫,雄鳥雌鳥成雙成對地在林間飛舞。 |
| 又聞子規啼夜月,愁空山。 | 又聽到杜鵑在月下啼叫,使空山充滿憂愁。 |
| 蜀蛇之徒與巨蟒,殺人如麻。 | 蜃蛇和巨蟒,殺人如麻。 |
| 朝避猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血,殺人如麻。 | 早上躲避猛虎,晚上避開長蛇;它們磨牙吸血,殺人無數。 |
| 其境雖險,其人可畏。 | 這里的環境雖然險惡,但人們卻感到害怕。 |
| 一夫當關,萬夫莫開。 | 一人把守關口,萬人也無法攻破。 |
| 所守或匪親,化為狼與豺。 | 守關的人若不是親人,就會變成豺狼。 |
| 朝奏暮切,終至滅亡。 | 早晚進諫,最終導致滅亡。 |
| 側身西望長咨嗟! | 側身向西望去,不禁發出長長的嘆息! |
三、結語:
《蜀道難》不僅是對蜀道險峻的寫實描寫,更是詩人對人生道路艱難的深刻感慨。通過原文與翻譯的對照,我們可以更清晰地感受到李白筆下的壯麗景象和深沉情感。無論是在文學欣賞還是學習研究中,《蜀道難》都是不可多得的經典之作。


